101 Beautiful Sanskrit Shlokas with Meaning in Hindi & English
The richness of the Sanskrit language and the diverse topics covered by these shloks make them a valuable resource. They cover topics such as religion, philosophy, poetry and other things that were prevalent during that time. In this article we try to make collection of Beautiful Sanskrit Shlokas with Meaning in Hindi & English.
The Sanskrit shlokas translated to English provide insights into Indian culture and traditions, which would otherwise be inaccessible to those who don’t read Sanskrit.
Sanskrit Shlokas with Meaning in Hindi & English
We are going to start the shloka collection with the shlokas of Ganesha We Added Meaning and translation of all the verses.
Ganesha Sanskrit Shlok With Hindi Meaning Hindi & English
त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि ।
त्वमेव केवलं कर्तासि ।
त्वमेव केवलं धर्तासि ।
त्वमेव केवलं हर्तासि ।
त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि ।
त्वं साक्षादात्मासि ॥
Translation
tvameva pratyakṣaṃ tattvamasi ।
tvameva kevalaṃ kartāsi ।
tvameva kevalaṃ dhartāsi ।
tvameva kevalaṃ hartāsi ।
tvameva sarvaṃ khalvidaṃ brahmāsi ।
tvaṃ sākṣādātmāsi ॥
Hindi Meaning
गणपति भगवान् को प्रणाम है। तुम्हीं साक्षात् प्रत्यक्ष तत्त्व हो। तुम्ही एकमात्र कर्त्ता हो, तुम्ही एकमात्र धर्त्ता हो और तुम्ही एकमात्र हर्त्ता हो। एकमात्र तुम्हीं इन समस्त रूपों में विद्यमान ब्रह्म हो। तुम्हीं साक्षात् आत्मस्वरूप हो। मैं सदा ऋत (सत्य से परे) बात कहता हूँ, सत्य का ही प्रतिपादन करता हूँ ॥
वामनरूप महेश्वरपुत्र विघ्नविनायक पाद नमस्ते ॥
हे प्रभु, मूषक जिनका वाहन है, जिनके हस्तमें मोदक है ,चामर समान जिनके कर्ण हैं, जिन्होंने जेनऊ धारण कर रखा है, जिनका कद वामन रूप है और जो विघ्नहर्ता हैं ऐसे श्री विनायक, शिवपुत्र को, मेरा नमन है !
Oh God who has the mouse as his vehicle, and the sweet modhaka (rice ball) in your hand, whose ears are wide like fans, wearing the sacred thread. Oh son of Lord Shiva who is of short stature andwho removes all obstacles, Lord Vinayaka, I bow at your feet.
विघ्नानि नाशमायान्तु सर्वाणि सुरनायक ॥
Translation
kāryaṃ me siddhimāyātu prasanne tvayi dhātari |
vighnāni nāśamāyāntu sarvāṇi suranāyaka ||
Hindi Meaning
हे निर्माता, हे देवताओं के नेता, आपकी कृपा से मेरे प्रयासों में सफलता मिले मेरी सभी बाधाओं का अंत हो!
English Meaning
Oh! Creator, Oh leader of the gods; May success come to my efforts by your grace (lit. while you are pleased); (and) May all the obstacles meet their end! .
पाशाङ्कुशधरं देवं वन्देऽहं गणनायकम् ॥
Translation
gajavaktraṃ suraśreṣṭhaṃ karṇacāmarabhūṣitam |
pāśāṅkuśadharaṃ devaṃ vande’haṃ gaṇanāyakam ||
English Meaning
I bow before that God who is the leader of Shiva’s ghosts, whose face resembles that of an elephant, who is supreme among the deities, who sports ears that look like fans and who is armed with noose and goad.
Hindi Meaning
हाथी के मुख वाले देवताओं में श्रेष्ठ, कर्णरूपी चामरों से विभूषित तथा पाश एवं अंकुश को धारण करनेवाले भगवान् गणनायक गणेश की मैं वन्दना करता हूँ ।
भक्तावासं स्मरेन्नित्यं आयुःकामार्थसिद्धये ॥
Translation
praṇamya śirasā devaṃ gaurīputraṃ vināyakam |
bhaktāvāsaṃ smarennityaṃ āyuḥkāmārthasiddhaye ||
Hindi Meaning
भक्तके हृदयमें वास करनेवाले गौरी पुत्र विनायक को वंदन करने के पश्चात , दीर्घायु , सुख -समृद्धि एवं सर्व इच्छा पूर्ति हेतु उनका अखंड स्मरण करना चाहिए !
English Meaning
After bowing to the Lord Vinayaka, the son of Goddess Garui, the God who dwells in the hearts of his devotees, one should constantly remember Him in order to achieve long life, wealth and fulfillment of wishes.
अभीप्सितार्थसिद्ध्यर्थं पूजितो यः सुरासुरैः ।
सर्वविघ्नहरस्तस्मै गणाधिपतये नमः ॥
Translation
abhīpsitārthasiddhyarthaṃ pūjito yaḥ surāsuraiḥ |
sarvavighnaharastasmai gaṇādhipataye namaḥ ||
Hindi Meaning
उन श्री गणेशको नमन है जिनकी उपासना देवता और असुर दोनों ही अपनी इच्छाओंकी पूर्ति और सर्व विघ्नोंके नाश हेतु करते हैं ।
English Translation
Salutations to Lord Ganesha who is worshipped by the gods and the demons fot fulfilling their desires, for removing all obstacles.
Krishna Sanskrit Shlokas with Meaning Hindi & English
नमो ब्रह्मण्य देवाय गोब्राह्मण हिताय च ।
जगत् हिताय कृष्णाय गोविंदाय नमो नमः ॥
Translation
namo brahmaṇya devāya gobrāhmaṇa hitāya ca .
jagat hitāya kṛṣṇāya goviṃdāya namo namaḥ ..
Hindi Meaning
गोविन्द को नमस्कार सांवले रंग वाले, ब्राह्मणों के देवता, मवेशियों के रक्षक और लोगों के शुभचिंतक..
English Meaning
Salutation to the brahma-swarupa for the welfare of the devas, cows and brahmins. Salutation again and again to the benefactor of the universe, Krishna and Govinda.
वटस्य पत्रस्य पुटे शयानं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥
Translation
Kara-Aravindena Pada-Aravindam Mukha-Aravinde Vi-Niveshay-Antam |
Vattasya Patrasya Putte Shayaanam Baalam Mukundam Manasaa Smaraami ||
Hindi Meaning
जिन्होंने अपने करकमल से चरणकमल को पकड़ कर उसके अंगूठे को अपने मुखकमल में डाल रखा है और जो वटवृक्ष के एक पर्णपुट (पत्ते के दोने) पर शयन कर रहे हैं, ऐसे बाल मुकुन्द का मैं मन से स्मरण करता हूँ।
English Meaning
With the lotus-like hand, placing the lotus-like toes, in the lotus-like mouth,
reclining on the banyan leaf – that young Mukunda, I meditate upon..
Source – Bala mukundashtakam
जगत् हिताय कृष्णाय गोविन्दाय नमो नमः ॥
Translation
Namo Brahmannya Devaaya Go-Braahmanna Hitaaya Ca |
Jagat Hitaaya Krssnnaaya Govindaaya Namo Namah ||
English Meaning
I offer my respectful obeisances to the Supreme Absolute Truth, Krishna, who is the well-wisher of the cows and the brahmanas as well as the living entities in general. I offer my repeated obeisances to Govinda, who is the pleasure reservoir for all the senses.
यत्कृपा तमहं वन्दे परमानन्द माधवम् ॥
Translation
Muukam Karoti Vaacaalam Panggum Langghayate Girim |
Yat-Krpaa Tamaham Vande Param-Aananda Maadhavam ||
Hindi Meaning
हे हरि! जिनकी कृपा से गूंगे बोलने लगते हैं, लंगड़े पहाड़ों को पार कर लेते हैं, उन परम आनंद स्वरुप श्रीमाधव की मैं वंदना करता हूँ॥
English Translation
By whose grace dumbs start talking, lame men climb mountains, I worship that Sri Krishna, the supreme bliss.
सर्वदेवनमस्कारः केशवं प्रति गच्छति ॥
Translation
ākāśāt patitaṃ toyaṃ yathā gacchati sāgaram |
sarvadevanamaskāraḥ keśavaṃ prati gacchati |
Hindi Meaning
जिस प्रकार आकाशसे गिरनेवाला वर्षाका प्रत्येक बूंद महासागरमें समा जाता है उसी प्रकार किसी भी देवताकी की गयी अराधना भगवान श्री कृष्ण तक पहुंच जाती है ।
English Meaning
Just as every drop of rain that falls from the sky flows into the
Ocean, in the same way all prayers offered to any Deity goes to Lord Krishna (Bhagvan Vishnu).
Source – Maha-subhashita-samgraha
नंदगोप कुमाराय गोविंदाय नमो नमः ॥
Translation
kṛṣṇāya vāsudevāya devakī naṃdanāya ca .
naṃdagopa kumārāya goviṃdāya namo namaḥ .
Hindi Meaning
कृष्ण, वासुदेव, देवकी के प्रिय, नंदगोपा के पुत्र और गोविंदा को भी बार-बार नमस्कार।
English Meaning
Salutation again and again to Krishna, Vaasudeva, Devaki’s darling too, Nandagopa’s son and Govinda.
Shiva Sanskrit Shloka With Meaning Hindi & English
ॐ त्रयम्बकं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान्मृ त्योर्मुक्षीय मामृतात् ॥
Translation
Om Try-Ambakam Yajaamahe Sugandhim Pusstti-Vardhanam |
Urvaarukam-Iva Bandhanaan Mrtyor-Mukssiiya Maa-[A]mrtaat ||
Hindi Meaning
हम त्रिनेत्र को पूजते हैं,
जो सुगंधित हैं, हमारा पोषण करते हैं,
जिस तरह फल, शाखा के बंधन से मुक्त हो जाता है,
वैसे ही हम भी मृत्यु और नश्वरता से मुक्त हो जाएं।
English Meaning
We worship the three-eyed One, who is fragrant and who nourishes all. Like the fruit falls off from the bondage of the stem,
may we be liberated from death, from mortality.
नमस्ते अस्तु धन्वने बाहुभ्यामुत ते नमः ॥
Translation
namaste rudramanyava utota iṣave namaḥ |
namaste astu dhanvane bāhubhyā-muta te namaḥ ||
Hindi Meaning
शिव के क्रोध और उनके बाण को नमस्कार;
उनके धनुष को भी नमस्कार है और उनकी भुजाओं को भी।
English Meaning
Salutations to Shiva’s anger and to his arrow;
Salutations to His bow and also to his arms.
Source – Sri Rudram: Namakam
ये भूता विघ्नकर्तारस्ते गच्छन्तु शिवाज्ञया ॥
Translation
apasarpantu te bhūtā ye bhūtā bhūmisaṃsthitāḥ |
ye bhūtā vighnakartāraste gacchantu śivājñayā ||
Hindi Meaning
जो भी अनिष्टकारी जीवात्माएं पृथ्वी पर है वे सब दूर हो, वे अनिष्ट जीवात्माएं जो विघ्न निर्माण करती हैं वे शिवाज्ञा अनुरूप दूर हो |
English Meaning
May the evil beings who are on earth go away;
May the evil beings who create obstacles go away for Shiva’s desire.
अयं मे विश्वभेषजोऽयं शिवाभिमर्शनः ॥
Translation
ayam me hasto bhagavān ayam me bhagavattaraḥ |
ayam me viśvabheṣajo ‘yaṁ śivābhimarśanaḥ ||
Hindi Meaning
यह मेरा हाथ ऐश्वर्यवान है यह मेरा दूसरा हाथ और भी अधिक ऐश्वर्यवान है ।
यह मेरा हाथ सब रोगों को ओषधिवत दूर करता है। यह मेरा हाथ सुखमय स्पर्श युक्त है।
English Meaning
This hand is of mine is very skilled and this hand is even more skilled; This hand is of mine has all the medicines of the world and this hand’s touch is most auspicious.
Source – Rig 10.060.012
Hanuman Sanskrit Shloka With Meaning Hindi & English
बुद्धिर्बलं यशो धैर्यं निर्भयत्वमरोगता ।
अजाड्यं वाक्पटुत्वं च हनूमत्स्मरणाद्भवेत् ।।
Translation
Buddhir Balam Yasho Dhairyam Nirbhayatvam Arogataam
Ajaaddyam Vaak Pattutvam Ca Hanumat Smarannaat Bhavet ||
Hindi Meaning
हनुमानजीका समरण करनेसे हमें बुद्धि, बल, धैर्य, निर्भयता, आरोग्य , विवेक एवं वाकपटुताकी प्राप्ति होती है !
English Meaning
When we pray to Lord Hanuman, we will be blessed with intellect, strength, fame, courage, fearlessness, freedom from all ailments, wisdom and diplomacy in speech.
मनोजवं मारुततुल्यवेगं जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठम्।
वातात्मजं वानरयूथमुख्यं श्रीरामदूतम् शरणं प्रपद्ये।।
Translation
Mano-Javam Maaruta-Tulya-Vegam Jite[a-I]ndriyam Buddhi-Mataam Varissttha |
Vaata-Atmajam Vaanara-Yuutha-Mukhyam Shriiraama-Duutam Sharannam Prapadye |
Hindi Meaning
जिनकी मन के समान गति और वायु के समान वेग है, जो परम जितेन्दिय और बुद्धिमानों में श्रेष्ठ हैं, उन पवनपुत्र वानरों में प्रमुख श्रीरामदूत की मैं शरण लेता हूं।
English Meaning
Who is Swift as Mind and Fast as Wind, Who is the Master of the Senses and Honoured for His Excellent Intelligence, Learning and Wisdom, Who is Son of the Wind God and Chief among the Monkeys, To that Messenger of Sri Rama, I take Refuge.
अतुलितबलधामं हेमशैलाभदेहं
दनुजवनकृशानुं ज्ञानिनामग्रगण्यम् ।
सकलगुणनिधानं वानराणामधीशं
रघुपतिप्रियभक्तं वातात्मजं नमामि ॥
Atulita-Bala-Dhaamam Hema-Shailaabha-Deham
Danuja-Vana-Krshaanum Jnyaaninaam-Agragannyam |
Sakala-Gunna-Nidhaanam Vaanaraannaam-Adhiisham
Raghupati-Priya-Bhaktam Vaata-[A]atmajam Namaami ||
Hindi Meaning
हनुमान जी को प्रणाम! अतुलनीय शक्ति का निवास, जिसका शरीर सोने के पहाड़ की तरह चमकता है, जो राक्षसों की वन अग्नि है, जो बुद्धिमानों में प्रमुख है, जो भगवान राम के प्रिय भक्त हैं, मैं भगवान हनुमान की पूजा करता हूं। पवन-देवता का पुत्र। वह एक नया व्याकरण विद्वान है; उनका शरीर सोने के पहाड़ की तरह चमकता है; वह सभी जन अनीस की अग्रिम पंक्ति में हैं। वह श्री राम के सबसे प्रिय भक्त हैं।
English Meaning
I adore Lord Hanuman, who is the abode of incomparable strength, whose body shines like a mountain of gold, who is the fire unto the forest of demons, who is the chief among the wise, who is the beloved devotee of Bhagvan Rama and the son of Wind-God.
अंजनीगर्भ संभूत कपीन्द्र सचिवोत्तम ।
रामप्रिय नमस्तुभ्यं हनुमन् रक्ष सर्वदा ॥
Translation
añjanīgarbha sambhūta kapīndra sacivottama .
rāmapriya namastubhyaṃ hanuman rakṣa sarvadā .
Hindi Meaning
मैं हनुमान की शरण लेता हूं जो माता अंजनी के गर्भ से पैदा हुए थे, और जो वानरों के राजा (यानी सुग्रीव) के सबसे उत्कृष्ट मंत्री थे, जो श्री राम को अत्यंत प्रिय हैं; मैं आपको नमन करता हूं, हे हनुमान, कृपया मेरी हमेशा रक्षा करें।
English Meaning
I take refuge in Hanuman who was born from the womb of mother Anjani, and who was the most excellent minister of the king of monkeys (i.e. Sugriva), who is extremely dear to Sri Rama; I bow to you, O Hanuman, please protect me always.
Saraswathi Sanskrit Shloka With Meaning Hindi & English
नमस्ते शारदे देवी काश्मीरपुरवासिनि
त्वामहं प्रार्थये नित्यं विद्यादानं च देहि मे ॥
सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि ।
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा ॥
Sarasvati Namastubhyam Varade Kaama-Ruupinni |
Vidya[a-A]arambham Karissyaami Siddhir-Bhavatu Me Sadaa ||
Hindi Meaning
हे देवी सरस्वती, आप को मेरा विनम्र प्रणाम, जो मेरी सभी इच्छाओं को पूरा करने वाले हैं। मैं अपना अध्ययन शुरू कर रहा हूं, मुझे उसमें हमेशा पूर्णता प्राप्त करने दो।
English Meaning
Oh Goddess Saraswati, my humble prostrations unto you,
who are the fulfiller of all my wishes. I am beginning
my study, let me attain perfection in that, always.
विद्यारूपे विशालाक्षि विद्यां देहि नमोऽस्तु ते ॥
Translation
Sarasvati Mahaa-Bhaage Vidye Kamala-Locane |
Vidyaa-Ruupe Vishaal-Aakssi Vidyaam Dehi Namostute ||
Hindi Meaning
हे महाभाग्यवती ज्ञानरूपा कमल के समान विशाल नेत्र वाली, ज्ञानदात्री सरस्वती ! मुझको विद्या दो, मैं आपको प्रणाम करता हूँ
English Meaning
Oh Goddess Saraswati, my humble prostrations unto you, who are the fulfiller of all my wishes. I am beginning my study, let me attain perfection in that, always.
सरस्वतीं च तां नौमि वागधिष्ठातृदेवताम्।
देवत्वं प्रतिपद्यन्ते यदनुग्रहतो जना:॥
Hindi Meaning
वाणी की अधिष्ठात्री उन देवी सरस्वती को मैं प्रणाम करता हूँ, जिनकी कृपा से मनुष्य देवता बन जाता है।
English Meaning
Salutations to Devi Saraswati, goddess of wisdom and oratory skills, by whose grace a person becomes divine.
उत्तिष्ठ कमलाकान्त त्रैलोक्यं मङ्गलं कुरु ॥२
Translation
Uttissttho[ah-U]ttissttha Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja |
Uttissttha Kamalaa-Kaanta Trai-Lokyam Manggalam Kuru ||
English Meaning
Awake Awake, O Govinda, Awake, the One with the flag with Garuda ensign, Awake the beloved of LakShmi, Bless for the welfare of the three worlds.
Source – yogalaxmInarasinha suprabhAtam – 2
Beautiful bhagavadgita Sanskrit Shlokas with Meaning
देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा ।
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ॥
Translation
dehino’sminyathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā,
tathā dehāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati.
English Meaning
The body never remains the same and the soul never changes it’s form. Even a child in the mother’s womb is already undergoing the process of death )i.e. some of it’s cells are dying and others are being generated). When childhood ends, youth appears; when youth ends, old age begins, and when old age ends in death, transformation into another body takes place. Birth and death happen to the body, not to the soul.
Hindi Meaning
शरीर कभी एकरूप नहीं रहता और शरीरी कभी अनेक रूप होता नहीं। शरीर प्रतिक्षण मर रहा है। गर्भ में आते ही मरने का क्रम शुरू हो जाता है। बाल्यावस्था मर जाये, तो युवावस्था आ जाती है; युवावस्था मर जाये, तो वृद्धावस्था आ जाती है; वृद्धावस्था मर जाये, तो देहान्तरवस्था आ जाती है। जन्मना, मरना शरीर का धर्म है, हमारा नहीं।
Source – bhagavad-gita-2-13
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ॥
Translation
dehino’sminyathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā,
tathā dehāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati.
Hindi Meaning
जिस प्रकार शरीरधारी आत्मा इस (वर्तमान) शरीर में बाल्यावस्था से तरुणावस्था में और फिर वृद्धावस्था में निरन्तर अग्रसर होता रहता है, उसी प्रकार मृत्यु होने पर आत्मा दूसरे शरीर में चला जाता है | धीर व्यक्ति ऐसे परिवर्तन से मोह को प्राप्त नहीं होता |
English Meaning
As the soul passes physically through childhood and youth and age, so it passes on to the changing of the body. The self-composed man does not allow himself to be disturbed and blinded by this.
Source – bhagavad-gita-2-14
न जायते म्रियते वा कदाचिन्ना यं भूत्वा भविता वा न भूयः ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥
Translation
na jāyate mriyate vā kadācin nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ,
ajo nityaḥ śāśvato’yaṁ purāṇo na hanyate hanyamāne śarīre.
Hindi Meaning
यह आत्मा किसी काल में भी न तो जन्मता है और न मरता ही है तथा न यह उत्पन्न होकर फिर होने वाला ही है क्योंकि यह अजन्मा, नित्य, सनातन और पुरातन है, शरीर के मारे जाने पर भी यह नहीं मारा जाता।
English Meaning
This divine soul neither dies nor is born. It is not subject to resurrection after death. It is never born, never dies and prevails continuously and constantly. Even at the death of the body, it remains indestructible.
Source – bhagavad-gita-2-20
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च ।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥
Translation
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṁ janma mṛtasya ca,
tasmādaparihārye’rthe na tvaṁ śocitumarhasi.
Hindi Meaning
चूंकि जिसका जन्म होता है उसका मरण निश्चित है और जो मर गया है उसका फिर जन्म ग्रहण करना निश्चित है, इसलिए इस अपरिहार्य विषय में तुझे शोक करना उचित नहीं है ।
English Meaning
For certain is death for the born, and certain is birth for the dead; therefore what is inevitable ought not to be a cause of thy sorrow.
Source – bhagavad-gita-2-27
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नम् अधर्मोऽभिभवत्युत ॥
Translation
kula-kṣaye praṇaśyanti kula-dharmāḥ sanātanāḥ,
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam adharmo’bhibhavatyuta.
English Meaning
In the annihilation of the family the eternal traditions of the family are destroyed; in the collapse of traditions, lawlessness overcomes the whole family.
Hindi Meaning
कुल का क्षय होने से सनातन कुल धर्म नष्ट हो जाते हैं। और धर्म के नष्ट हो जाने पर अधर्म सम्पूर्ण कुल को अभिभूत (अपने वश में) कर लेता है ।
Source – bhagavadgita/1/39
पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः।
यच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे
शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम्॥
Translation
kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ
pṛcchāmi tvāṁ-dharma-saṁmūḍha-cetāḥ,
yac chreyaḥ syān niścitaṁ brūhi tan me
śiṣyas te’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam.
English Meaning
It is poorness of spirit that has smitten away from me my (true heroic) nature, my whole consciousness is bewildered in its view of right and wrong. I ask thee which may be the better – that tell me decisively. I take refuge as a disciple with thee; enlighten me.
Hindi Meaning
कायरताके दोषसे उपहत स्वभाववाला और धर्मके विषयमें मोहित अन्तःकरणवाला मैं आपसे पूछता हूँ कि जो निश्चित श्रेय हो वह मेरे लिये कहिये। मैं आपका शिष्य हूँ। आपके शरण हुए मेरेको शिक्षा दीजिये।
Source – bhagavadgita – 2.11
गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः ॥
Translation
aśocyānanvaśocastvaṁ prajñāvādāṁśca bhāṣase,
gatāsūnagatāsūṁśca nānuśocanti paṇḍitāḥ.
English Meaning
Thou grievest for those that should not be grieved for, yet speakest words of wisdom. The enlightened man does not mourn either for the living or for the dead.
Hindi Meaning
जिनके लिए शोक करना उचित नहीं है उनके लिए तू शोक करता है और ज्ञानी के जैसी तात्विक बातें कहता है किन्तु जो वास्तविक ज्ञानी होते हैं वे मृत और जीवित किसी के लिए भी शोक नहीं करते।
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥
Translation
nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ,
ubhayorapi dṛṣṭo’ntastvanayostattvadarśibhiḥ.
English Meaning
That which really is, cannot go out of existence, just as that which is non-existent cannot come into being. The end of this opposition of ‘is’ and ‘is not’ has been perceived by the seers of essential truths.
Hindi Meaning
सत् वस्तु का तो अस्तित्व नहीं है और सत् का कभी अभाव नहीं है। इस प्रकार इन दोनों का ही तत्त्व? तत्त्वदर्शी ज्ञानी पुरुषों के द्वारा देखा गया है।।
Source – bhagavadgita – 2.16
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥
Translation
nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ,
ubhayorapi dṛṣṭo’ntastvanayostattvadarśibhiḥ.
English Meaning
That which really is, cannot go out of existence, just as that which is non-existent cannot come into being. The end of this opposition of ‘is’ and ‘is not’ has been perceived by the seers of essential truths.
Hindi Meaning
जो असत् है उसका अस्तित्व नहीं हो सकता, जो वस्तुतः सत् है उसका अभाव नहीं हो सकता । तथापि इन दोनों का ही अन्त होता है जिसे तत्त्वदर्शियों ने देखा है ।
Source – bhagavadgita – 2.16
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥
Translation
nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ,
na cainaṁ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ.
English Meaning
Weapons cannot cleave it, nor the fire burn, nor do the waters drench it, nor the wind dry.
Hindi Meaning
इस आत्मा को शस्त्र काट नहीं सकते, इसे अग्नि जला नहीं सकती और इसे जल गीला नहीं कर सकते, इसे हवा सुखा नहीं सकती ।
bhagavadgita/2/23
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥
Translation
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṁ janma mṛtasya ca,
tasmādaparihārye’rthe na tvaṁ śocitumarhasi.
English Meaning
For certain is death for the born, and certain is birth for the dead; therefore what is inevitable ought not to be a cause of thy sorrow.
Hindi Meaning
चूंकि जिसका जन्म होता है उसका मरण निश्चित है और जो मर गया है उसका फिर जन्म ग्रहण करना निश्चित है, इसलिए इस अपरिहार्य विषय में तुझे शोक करना उचित नहीं है ।
bhagavadgita/2/27
संभावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥
Translation
akīrtiṁ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te’vyayām,
saṁbhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate.
English Meaning
Besides, men will recount thy perpetual disgrace, and to one in noble station, dishonour is worse than death.
Hindi Meaning
सब प्राणी भी तेरी सदा रहनेवाली अपकीर्तिका कथन करेंगे। वह अपकीर्ति सम्मानित मनुष्यके लिये मृत्युसे भी बढ़कर दुःखदायी होती है।
Source – bhagavadgita/2/34
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते ।
स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥
Transaltion
nehābhikramanāśo’sti pratyavāyo na vidyate,
svalpamapyasya dharmasya trāyate mahato bhayāt.
English Meaning
On this path no effort is lost, no obstacle prevails; even a little of this dharma delivers from the great fear.
Hindi Meaning
इस निष्काम कर्मयोग के मार्ग में जो कुछ भी एक बार किया जा चुका है उसका नाश नहीं होता, कोई बाधा भी नहीं है । इस कर्मयोग रूप धर्म का थोड़ा-सा अनुष्ठान भी बहुत बड़े भय से मुक्त कर देता है (हृदय से भय को निकाल देता है) ।
bhagavadgita/2/40
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते संगोऽस्त्वकर्मणि ॥
Translation
karmaṇyevādhikāraste mā phaleṣu kadācana,
mā karmaphalaheturbhūrmā te saṅgo’stvakarmaṇi.
English Meaning
Thou hast a right to action, but only to action, never to its fruits; let not the fruits of thy works be thy motive, neither let there be in thee any attachment to inactivity.
Hindi Meaning
कर्म करने में ही तेरा अधिकार है, फलों में कभी भी नहीं है; कर्मों के फलों को कर्मों का उद्देश्य न बना, अकर्म (कर्म परित्याग) में भी तेरी आसवेित न हो।
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥
Translation
dūreṇa hyavaraṁ karma buddhiyogāddhanañjaya,
buddhau śaraṇamanviccha kṛpaṇāḥ phalahetavaḥ.
English Meaning
Works are far inferior to Yoga of the intelligence, O Dhananjaya; desire rather refuge in the intelligence; poor and wretched souls are they who make the fruit of their works the object of their thoughts and activities.
Hindi Meaning
हे अर्जुन ! बुद्धि-योग की अपेक्षा फल की कामना से किये जाने वाले कर्म निश्चय ही अत्यन्त निकृष्ट होते हैं; इसलिए तू इस निष्काम बुद्धि का आश्रय ग्रहण कर (इसे प्राप्त कर); जो मनुष्य कर्मों के फलों को अपने विचारों और क्रियाओं का उद्देश्य बनाते हैं वे दीन, हीन, क्षुद्र होते हैं ।
bhagavadgita/2/49
बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥
Translation
buddhiyukto jahātīha ubhe sukṛtaduṣkṛte,
tasmādyogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam.
English Meaning
One whose intelligence has attained to unity, casts away from him even here in this world of dualities both good doing and evil doing; therefore strive to be in Yoga; Yoga is skill in works.
Hindi Meaning
जिसने अपनी बुद्धि को भगवान् के साथ युक्त कर दिया है वह इस द्वन्द्वमय लोक में ही शुभ कर्म और अशुभ कर्म इन दोनों का परित्याग कर देता है; इसलिए समत्व बुद्धिरूप योग के लिए प्रयत्न कर; समत्व बुद्धि रूप योग ही कर्म का कौशल है।
bhagavadgita/2/50
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते ।
न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥
Translation
na karmaṇāmanārambhānnaiṣkarmyaṁ puruṣo’śnute,
na ca saṁnyasanādeva siddhiṁ samadhigacchati.
English Meaning
Not by abstention from works does a man enjoy actionlessness, nor by mere renunciation (of works) does he attain to his perfection (to siddhi, the accomplishment of the aims of his self-discipline by Yoga).
Hindi Meaning
मनुष्य कर्मों के न करने से (कर्महीन बने रहने से) निष्कर्मता को प्राप्त नहीं करता और केवल कर्मों के संन्यास कर देने मात्र से भी अपनी सिद्धि (अपनी योग साधना के लक्ष्यों की पूर्ति) को नहीं प्राप्त करता है।
bhagavadgita/3/4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् ।
कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥
Translation
na hi kaścitkṣaṇamapi jātu tiṣṭhatyakarmakṛt,
kāryate hyavaśaḥ karma sarvaḥ prakṛtijairguṇaiḥ.
English Meaning
For none stands even for a moment not doing work, everyone is made to do action helplessly by the modes born of Prakriti.
Hindi Meaning
क्योंकि कोई भी पुरुष कभी क्षण भर के लिये भी बिना कर्म के नहीं रहता, क्योंकि प्रत्येक मनुष्य प्रकृति से उत्पन्न गुणों के द्वारा विवश हुआ कर्म करने में प्रवृत्त किया जाता है।
bhagavadgita/3/5
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् ।
तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ॥
Translation
karma brahmodbhavaṁ viddhi brahmākṣarasamudbhavam,
tasmātsarvagataṁ brahma nityaṁ yajñe pratiṣṭhitam.
English Meaning
Work know to be born of Brahman, Brahman is born of the Immutable; therefore is the all-pervading Brahman established in the sacrifice.
Hindi Meaning
कर्म को ब्रह्म से उत्पन्न हुआ जान, ब्रह्म अक्षर से उत्पन्न होता है, इसलिए सर्वव्यापी ब्रह्म सदा यज्ञ में प्रतिष्ठित होता है ।
bhagavadgita/3/15
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् ।
धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामि युगे युगे ॥
Translation
paritranaya sadhunam vinashaya cha dushkritam
dharma-sansthapanarthaya sambhavami yuge yuge
English Meaning
For the deliverance of the good, for the destruction of the evil-doers, for the enthroning of the Right, I am born from age to age.
Hindi Meaning
सत्पुरुषों की रक्षा करने के लिए, दुष्कर्म करने वालों (दुष्टों) के विनाश के लिए और धर्म की स्थापना करने के लिए मैं युग-युग में उत्पन्न होता हूँ।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥
Translation
śraddhāvāṁ labhate jñānaṁ tatparaḥ saṁyatendriyaḥ,
jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntimacireṇādhigacchati.
English Meaning
Those whose faith is deep and who have practiced controlling their mind and senses attain divine knowledge. Through such transcendental knowledge, they quickly attain everlasting supreme peace.
Hindi Meaning
वे जिनकी श्रद्धा अगाध है और जिन्होंने अपने मन और इन्द्रियों पर नियंत्रण कर लिया है, वे दिव्य ज्ञान प्राप्त कर लेते हैं। इस दिव्य ज्ञान के द्वारा वे शीघ्र ही कभी न समाप्त होने वाली परम शांति को प्राप्त कर लेते हैं।
bhagavadgita/4/39
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Beautiful Sanskrit Shlokas from veda’s with Meaning
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
Translation
bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā bhadraṃ paśyemākṣabhiryajatrāḥ ।
sthirairaṅgaistuṣṭuvā~sastanūbhirvyaśema devahitaṃ yadāyuḥ।
English Meaning
Let us hear, gods, with our ears, what is good; objects of sacrifice, let us see with our eyes what is good; let us, engaged in your praises, enjoy, with firm limb and (sound) bodies, the term of life granted by the gods
Hindi Meaning
हे देवताओ! हम सदैव कल्याणकारी वचनों को ही अपने कानों से सुनें, नेत्रों से सदैव कल्याणकारी दृश्य ही देखें । हे देव ! परिपुष्ट अंगों से युक्त सुदृढ़ शरीर वाले हम आपको वन्दना करते हुए पूर्ण आयु तक जीवित रहें। जिससे हम भगवान् का काम कर सकें।
Source – yajurveda/25/21
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
कृतं मे दक्षिणे हस्ते जयो मे सव्य आहितः।
गोजिद् भूयासमश्वजिद् धनञ्जयो हिरण्यगर्भ।।
Translation
bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā bhadraṃ paśyemākṣabhiryajatrāḥ ।
sthirairaṅgaistuṣṭuvā~sastanūbhirvyaśema devahitaṃ yadāyuḥ।
Hindi Meaning
मैं हाथ पर हाथ धरकर बैठने वाला नहीं हूं। मेरे दाहिने हाथ में कर्म है और बाँये हाथ में विजय धरी है। इस कर्म रूपी जादू की छड़ी हाथ में लेते ही गौ, घोड़े, धन-धान्य, सोना-चाँदी जो चाहूँगा सो मेरे आगे हाथ बाँधकर खड़ा हो जायेगा।
Source – atharvaveda/7/50//8
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अहिरिव भोगैः पर्येति बाहुं ज्याया हेतिं परिबाधमानः ।
हस्तघ्नो विश्वा वयुनानि विद्वान्पुमान्पुमांसं परि पातु विश्वत: ॥
Translation
ahir iva bhogaiḥ pary eti bāhuṁ jyāyā hetim paribādhamānaḥ |
hastaghno viśvā vayunāni vidvān pumān pumāṁsam pari pātu viśvataḥ ||
Hindi Meaning
हे वीरो ! जो राजा समस्त मेघ के समान भोगवृष्टि करता है तथा समग्रविद्यायुक्त होता हुआ सब की सब ओर से तृप्ति करता है, उसकी सब जन सब ओर से निरन्तर रक्षा करें ॥
Source – rigveda/6/75/14
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
ॐ भूर्भुवः स्वः तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि धियो यो नः प्रचोदयात् ॥
Translation
Om Bhuur-Bhuvah Svah Tat-Savitur-Varennyam Bhargo Devasya Dhiimahi Dhiyo Yo Nah Pracodayaat ||
English Meaning
That blazing splendour of lord Savita, self- refulgent giver of light, which is the sole light worthy of choice, we perceive, meditate upon and absorb in the soul. May He inspire, enlighten and bless our vision and intelligence to follow the path of light and rectitude.
Hindi Meaning
हम उस अविनाशी ईश्वर का ध्यान करते है, जो भूलोक,अंतरिक्ष ,और स्वर्ग लोकोंका का उत्पन्न किया है,उस सृष्टी कर्ता ,पापनाशक,अतिश्रेष्ठ देव को हम धारण करते है – वह (ईश्वर) हमें सद्बुद्धी दें एवम सत्कर्म मे प्रेरित करे।
Source – yajurveda/30/2
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
मा मित्रस्य मा चक्षुषा सर्वाणि भू॒तानि समीक्षन्ताम्।
मित्रस्याऽहं चक्षुषा सर्वा॑णि भू॒तानि समीक्षे मित्रस्य चक्षुषा समीक्षामहे ॥
English Meaning
O God, the Dispeller of ignorance and darkness, strengthen, me, May all beings regard me with the eye of a friend. May I regard all beings with the eye of a friend. With the eye of a friend do we regard one another.
Hindi Meaning
सभी मुझे मित्र की निगाह से देखें। मैं सभी को मित्र की निगाह से देखूं । हम सभी एक दूसरे को मित्र की निगाह से देखें ।
Source -yajurveda/36/18
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Beautiful Sanskrit Shlokas from upanishads with Meaning
ईशा वास्यमिदं सर्वं यत्किञ्च जगत्यां जगत्।
तेन त्यक्तेन भुञ्जीथा मा गृधः कस्यस्विद्धनम् ॥
Translation
īśā vāsyamidaṁ sarvaṁ yatkiñca jagatyāṁ jagat |
tena tyaktena bhuñjīthā mā gṛdhaḥ kasyasviddhanam ||
English Meaning
All this is for habitation by the Lord, whatsoever is individual universe of movement in the universal motion. By that renounced thou shouldst enjoy; lust not after any man’s possession.
Hindi Meaning
इस वैश्व गति में, इस अत्यन्त गतिशील समष्टि-जगत् में जो भी यह दृश्यमान गतिशील, वैयक्तिक जगत् है-यह सबका सब ईश्वर के आवास के लिए है। इस सबके त्याग द्वारा तुझे इसका उपभोग करना चाहिये; किसी भी दूसरे की धन-सम्पत्ति पर ललचाई दृष्टि मत डाल।
Source – īśopaniṣad/1
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
कुर्वन्नेवेह कर्माणि जिजीविषेत् शतं समाः।
एवं त्वयि नान्यथेतोऽस्ति न कर्म लिप्यते नरे ॥
Translation
kurvanneveha karmāṇi jijīviṣet śataṁ samāḥ |
evaṁ tvayi nānyatheto’sti na karma lipyate nare ||
English Meaning
Doing verily works in this world one should wish to live a hundred years. Thus it is in thee and not otherwise than this; action cleaves not to a man.
Hindi Meaning
इस संसार में कर्म करते हुए ही मनुष्य को सौ वर्ष जीने की इच्छा करनी चाहिये। हे मानव! तेरे लिए इस प्रकार का ही विधान है, इससे भिन्न किसी और प्रकार का नहीं है, इस प्रकार कर्म करते हुए ही जीने की इच्छा करने से मनुष्य में कर्म का लेप नहीं होता।
Source – īśopaniṣad/1
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
सत्यं वद। धर्मं चर। स्वाध्यायान्मा प्रमदः।
Translation
satyaṁ vada | dharmaṁ cara | svādhyāyānmā pramadaḥ |
English Meaning
Speak truth, walk in the way of thy duty, neglect not the study of Veda.
Hindi Meaning
सत्य बोलो, अपने धर्म के मार्ग पर चलो, वेदों के स्वाध्याय में अवहेलना मत करो।
Source -तैत्तिरीयोपनिषद् 1-11
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
कुशलान्न प्रमदितव्यम्। भूत्यै न प्रमदितव्यम्।
Translation
kuśalāt na pramaditavyam | bhūtyai na pramaditavyam
English Meaning
thou shalt not be negligent of welfare; thou shalt not be negligent towards thy increase and thy thriving
Hindi Meaning
अपने कर्तव्य के विषय में तुम असावधान मत होना। कुशलता के सम्बन्ध में तुम असावधान मत होना। अपनी उन्नति, वृद्धि एवं उद्यम के प्रति असावधान मत होना।
Source -तैत्तिरीयोपनिषद् 1-11
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
परीक्ष्य लोकान् कर्मचितान् ब्राह्मणो निर्वेदमायान्नास्त्यकृतः कृतेन।
तद्विज्ञानार्थं स गुरुमेवाभिगच्छेत् समित्पाणिः श्रोत्रियं ब्रह्मनिष्ठम् ॥
Translation
parīkṣya lokān karmacitān brāhmaṇo nirvedamāyānnāstyakṛtaḥ kṛtena |
tadvijñānārthaṁ sa gurumevābhigacchet samitpāṇiḥ śrotriyaṁ brahmaniṣṭham ||
English Meaning
The seeker of the Brahman, having put to the test the worlds piled up by works, arrives at world-distaste, for not by work done is reached He who is Uncreated. For the knowledge of That, let him approach, fuel in hand, a Guru, one who is learned in the Veda and is devoted to contemplation of the Brahman.
Hindi Meaning
ब्रह्म की इच्छा करने वाला ब्राह्मण अच्छे कर्मों से भी प्राप्त होने वाले स्वर्गलोक के दोषों को देखकर, विरक्ति को प्राप्त करे, क्योंकि जो ’अकृत’ परमेश्वर है, वह कर्मों से नहीं प्राप्त होता ! उसको जानने के लिए वह समित्पाणि होकर, मन में श्रद्धा भरकर, ऐसे गुरु को प्राप्त करे जो वेदों में पारंगत हो और परमात्मा में स्थित हो ।
अन्य उपनिषदों के समान, यह उपनिषद् भी जताता है कि अच्छे कर्मों या ’निष्काम कर्मों’ से मोक्ष नहीं प्राप्त होता । उसके लिए ब्रह्म का साक्षात्कार अनिवार्य है, जिसके लिए कर्म रोककर उपासना करनी पड़ती है ।
Source – मुण्डकोपनिषद् 1.12
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
समिद्धस्य श्रयमाणः पुरस्ताद्ब्रह्म वन्वानो अजरं सुवीरम् ।
आरे अस्मदमतिं बाधमान उच्छ्रयस्व महते सौभगाय ॥
Translation
samiddhasya śrayamāṇaḥ purastād brahma vanvāno ajaraṃ suvīram |
āre asmad amatim bādhamāna uc chrayasva mahate saubhagāya ||
English Meaning
Standing on the east of the kindled (fire), dispensing food (as the source) of undecaying (health) and excellent progeny, keeping off our enemy at a distance, stand up for great auspiciousness.
Hindi Meaning
जो मनुष्य अच्छी शिक्षा से कुबुद्धि का निवारण करते और धनादि ऐश्वर्य के साथ सुशिक्षा, विद्या और धर्म का प्रचार करते हुए सबके कल्याण की इच्छा करें, वे सदैव कल्याणभागी होवें ॥
Source – Rig Veda 3.8.2
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Beautiful Sanskrit Shlokas from Maha subhashita samgraha with Meaning
काकतालीयवत् प्राप्तं दृष्ट्वापि निधिमग्रतः ।
न स्वयं दैवमादत्ते पुरुषार्थमपेक्षते ॥
Translation
kākatālīyavat prāptaṃ dṛṣṭvāpi nidhimagrataḥ |
na svayaṃ daivamādatte puruṣārthamapekṣate ||
English Meaning
If accidentally and unexpectedly one sees before him a
treasure, he has to make strenuous efforts to possess it. God
will personally not hand over the treasure to him.
Hindi Meaning
यदि कोई अचानक और अप्रत्याशित रूप से अपने सामने एक खजाना देखता है, तो उसे इसे हासिल करने के लिए कड़ी मेहनत करनी पड़ती है। ईश्वर व्यक्तिगत रूप से उसे खजाना नहीं सौंपेगा।
Source – Maha subhashita samgraha
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अनित्यानि शरीराणि विभवो नैव शाश्वतः ।
नित्यं संनिहितो मृत्युः कर्तव्यो धर्मसंग्रहः ॥
Translation
anityāni śarīrāṇi vibhavo naiva śāśvataḥ |
nityaṃ saṃnihito mṛtyuḥ kartavyo dharmasaṃgrahaḥ ||
English Meaning
This body does not last for ever. Wealth is temporary. Death is approaching you every day. Hence get involved in following Dharma as if there is no tomorrow. Do not put off noble duties to tomorrow.
Hindi Meaning
मनुष्य का शरीर नश्वर हैं और धन वैभव भी शाश्वत नहीं होता है। मृत्यु सदैव हमारे साथ रहती है (कभी भी हो सकती है) । अतएव हमारा यह् कर्तव्य है कि धर्म द्वारा प्रतिपादित सिद्धान्तों का पालन कर पुण्य प्राप्त करें।
Source – Maha subhashita samgraha – 1380
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अनित्यानि शरीराणि विभवो नैव शाश्वतः ।
नित्यं संनिहितो मृत्युः कर्तव्यो धर्मसंग्रहः ॥
Translation
anityāni śarīrāṇi vibhavo naiva śāśvataḥ |
nityaṃ saṃnihito mṛtyuḥ kartavyo dharmasaṃgrahaḥ ||
English Meaning
This body does not last for ever. Wealth is temporary. Death is approaching you every day. Hence get involved in following Dharma as if there is no tomorrow. Do not put off noble duties to tomorrow.
Hindi Meaning
मनुष्य का शरीर नश्वर हैं और धन वैभव भी शाश्वत नहीं होता है। मृत्यु सदैव हमारे साथ रहती है (कभी भी हो सकती है) । अतएव हमारा यह् कर्तव्य है कि धर्म द्वारा प्रतिपादित सिद्धान्तों का पालन कर पुण्य प्राप्त करें।
Source – Maha subhashita samgraha – 1380
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
एवं प्रज्ञैव परमं बलं न तु पराक्रमः ।
यत्प्रभावेण निहतः शशकेनापि केसरी ॥
Translation
evaṃ prajñaiva paramaṃ balaṃ na tu parākramaḥ |
yatprabhāveṇa nihataḥ śaśakenāpi kesarī ||
English Meaning
Truly, intelligence is the best force, not bravery. With the influence of wisdom, a small shashak (rabbit) slew a mighty lion.
Hindi Meaning
सचमुच बुद्धिमानी ही सर्वोत्तम बल (शक्ति) है, न कि वीरता ।
बुद्धिमानी के ही प्रभाव से एक छोटे से शशक (खरगोश) ने एक शक्तिशाली सिंह को निहत कर दिया ।
Source – Kathasaritsagara Verse 10.4.107
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Shlokas from Hitopadesha with Meaning
स्वेदितो मर्दितश्चैव रज्जुभिः परिवेष्टितः ।
मुक्तो द्वादशभिर्वर्षैः श्वपुच्छः प्रकृतिं गतः ॥
Translation
svedito marditashcaiva rajjubhih pariveshtitah |
mukto dvaadashabhirvarshaih shvapucchah prakrtim gatah ||
English Meaning
A dog’s tail goes back to it’s original form even after twelve years of effort to straighten it by hot water fomentation, massaging with ointments, and tying with ropes .
Hindi Meaning
गर्म सिंकाई और मालिश की गयी, रस्सी से (सीधी रखने हेतु) लपेटकर रखी गयी, बारह वर्षों बाद खोली गयी तो भी कुत्ते की पूंछ अपने पूर्व स्वभाव में लौट आई।
Source – हितोपदेश, सुहृद्भेद, 138
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
उद्यमेन हि सिध्यन्ति कार्याणि न मनोरथैः ।
नहि सुप्तस्य सिंहस्य प्रविशन्ति मुखे मृगाः ॥
Translation
udyamena hi sidhyanti kāryāṇi na manorathaiḥ |
nahi suptasya siṃhasya praviśanti mukhe mṛgāḥ ||
English Meaning
Have you ever heard of a deer coming and entering the mouth of a lion while he sleeps? In that case, why are we led to believe that we can achieve success by merely thinking about it or coveting it? One can achieve success only by working hard and through dedication.
Hindi Meaning
उद्यम से हि कार्य सफल होते हैं, ना कि मनोरथों से। ठीक उसी प्रकार सोए हुए शेर के मुख में हिरण नहीं आते।
Hitopadesha – 36
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यत्र विद्वज्जनो नास्ति श्लाध्यस्तत्राल्पधीरपि।
निरस्तपादपे देशे एरण्डोऽपि द्रुमायते।।
Hindi Meaning
जहाँ पंडित नहीं होते वहाँ थोड़े पढ़ा भी आदरणीय हो जाता है। जैसे जिस देश में वृक्ष नहीं होते वहाँ अरण्ड का वृक्ष भी पेड़ गिना जाता है।
Hitopadesha
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
धनानि जीवितं चैव परार्थे प्राज्ञ उत्सृजेत् ।
सन्निमित्ते वरं त्यागो विनाशे नियते सति ॥
Translation
Dhanaani jeevitam chaiva paraarthe praagya utsrujet.
Tannimitto varm tyaago vnashe niyate sati.
English Meaning
A wise and wealthy person should always give away his
wealth for saving the lives of needy persons. It is preferable to
spend it for this noble cause, because ultimately all wealth is
destined to be destroyed.
Hindi Meaning
पंडित को पराये उपकार के लिए अपना धन और प्राण दोनों का त्याग कर देना चाहिए, क्योंकि विनाश तो अवश्य होगा। क्योकी अच्छे के लिए प्राण त्यागना अच्छा हैं ।
Hitopadesha
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
शरीरस्य गुणानां च दूरमत्यंतमंतरम् ।
शरीरं क्षणविध्वंसि कल्पांतस्थायिनो गुणाः ॥
Translation
Shareerasya guNaanaam cha dooramatyantamantaram
Shareeram KshaNavidhvamsi kalpaantasthaayino guNaaha
English Meaning
There is a lot of difference between body and the qualities it possesses. The body is short lived. But its nature does not die till the end of time. People still talk about the qualities (good or bad) of people long after they are dead.
Hindi Meaning
शरीर और गुण इन दोनों में बहुत अन्तर है । शरीर थोड़े ही दिनों का मेहमान होता है जबकि गुण प्रलय काल तक बने रहते हैं ।
Source – hitopadesha Mitralabha
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यानि कानि च मित्राणि, कृतानि शतानि च ।
पश्य मूषकमित्रेण , कपोता: मुक्तबन्धना: ॥
English Meaning
yāni kāni ca mitrāṇi kartavyāni śatāni ca |
paśya mūṣika-mitreṇa kapotā mukta-bandhanāḥ
Hindi Meaning
जो कोई भी हों, सैकडो मित्र बनाने चाहिये । देखो, मित्र चूहे की सहायता से कबूतर (जाल के) बन्धन से मुक्त हो गये थे ।
English Meaning
Whoever it is, you should make hundreds of friends. remember, with the help of a friend, the pigeons were freed from the bondage of the net.
Source – hitopadesha Mitralabha Verse 1.53
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
तावद् भयस्य भेतव्यं यावद् भयम् अनागतम् ।
आगतं तु भयं वीक्ष्य नरः कुर्याद् यथोचितम् ॥
Translation
tāvad bhayasya bhetavyaṃ yāvad bhayam anāgatam |
āgataṃ tu bhayaṃ vīkṣya naraḥ kuryād yathocitam ||
Hindi Meaning
भय से तभी तक डरना चाहिये जब तक वह पास न आवे, परन्तु भय को पास आया देख कर मनुष्य को उच्चित हो सो करना चाहिए।
Source – hitopadesha Verse 1.57
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अराव् अप्य् उचितं कार्यम् आतिथ्यं गृहम् आगते ।
छेत्तुम् अप्य् आगते छायां नोपसंहरते द्रुमः ॥
Translation
arāv apy ucitaṃ kāryam ātithyaṃ gṛham āgate |
chettum apy āgate chāyāṃ nopasaṃharate drumaḥ ||
English Meaning
Even if the enemy comes to his house, he should also be given due respect, just as a tree does not absorb its shadow that has gone to the one who cut it.
Hindi Meaning
अपने घर पर बैरी भी आवे तो उसका भी यथोचित आदर करना चाहिए, जैसे वृक्ष अपने [ पास आये हुए ] काटने वाले के पास गई अपनी छाया को समेट नहीं लेता हैं ।
Source – hitopadesha Verse 1.59
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
तृणानि भूमिरुदकं वाक् चतुर्थी च सूनृता ।
एतान्यपि सतां गेहे नोच्छिद्यन्ते कदाचन ॥
Translation
arāv apy ucitaṃ kāryam ātithyaṃ gṛham āgate |
chettum apy āgate chāyāṃ nopasaṃharate drumaḥ ||
English Meaning
Kushaka seat, ground to sit, water and the fourth truth and sweet speech are never lacking in the house of gentlemen.
Hindi Meaning
कुशाका आसन, बैठने की भूमि, जल और चौथी सत्य और मीठी वाणी इनका सज्जनों के घर में कभी टोटा नहीं होता है ।
Source – hitopadesha Verse 1.60
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
निर्गुणेष्वपि सत्वेषु दयां कुर्वन्ति साधवः ।
नहि संहरते ज्योत्स्नां चन्द्रश्चाण्डालवेश्मनि ॥
Translation
nirguṇeṣv api sattveṣu dayāṃ kurvanti sādhavaḥ |
na hi saṃharate jyotsnāṃ candraś cāṇḍāla-veśmanaḥ ||
English Meaning
Noble and righteous persons are always merciful even towards all living beings having no qualities or status, just like the Moon which does not deprive the abode of an outcast Chaandaal of its moonshine.
Hindi Meaning
सज्जन लोग गुणहीन लोग पर भी दया करते है। जैसे चंद्रमा चाण्डाल के घर पड़ी चाँदनी को समेट नहीं लेता हैं।
Source – hitopadesha Verse 1.61
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
मर्तव्यमिति यद्दुःखं पुरुषस्योपजायते ।
शक्यते नानुमानेन परेण परिवर्णितुम् ॥
Translation
martavyam iti yad duḥkhaṃ puruṣasyopajāyate |
śakyaste nānumānena paropi parirakṣitum ||
English Meaning
The pain that one person feels at the thought of ‘I want to die’ cannot be described by mere conjecture.
Hindi Meaning
मुझको मरना होगा’ यह सोच कर मरने वाले मनुष्य को जो दुःख होता है, उसको दूसरा मनुष्य केवल अनुमान से वर्णन नहीं कर सकता है ॥
Source – Nārāyaṇa: Hitopadeśa Verse 1.68
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
सर्वहिंसानिवृत्ता ये नराः सर्वसहाश्च ये ।
सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः ॥
Translation
sarva-hiṃsā-nivṛttā ye narāḥ sarva-sahāś ca ye |
sarvasyāśraya-bhūtāś ca te narāḥ svarga-gāminaḥ ||
English Meaning
The man who is devoid of all forms of violence. Suffers everyone and supports everyone, they go to heaven.
Hindi Meaning
जो मनुष्य सभी प्रकार की हिंसा से रहित है । सब को सहते है और सब को सहारा देते हैं वे स्वर्ग जाते है ।
Source – Hitopadeśa Verse 1.65
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अयं निजः परो वेति गणना लघुचेतसाम् ।
उदारचरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
Translation
ayaṃ nijaḥ paro veti gaṇanā laghu-cetasām |
udāra-caritānāṃ tu vasudhaiva kuṭumbakam ||
English Meaning
This is mine or that is his – thus is accounted by the petty-minded. But for people with an exalted life, the whole world itself is a family.
Hindi Meaning
यह अपना है और यह दूसरे का है, इस तरह की गणना छोटे चित्त वाले लोग करते हैं। उदार हृदय वाले लोगों की तो (सम्पूर्ण) धरती ही परिवार है।
यह वाक्य भारतीय संसद के प्रवेश कक्ष में भी अंकित है।
Source – Hitopadeśa Verse 1.71
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
न कश्चित् कस्यचिन्मित्रं न कश्चित् कस्यचित् रिपुः ।
व्यवहारेण मित्रा जायन्ते रिपवस् तथा ॥
Translation
na kaścit kasyacin mitraṃ na kaścit kasyacid ripuḥ |
vyavahāreṇa mitrāṇi jāyante ripavas tathā ||
English Meaning
No one is anyone’s friend or enemy. The friends and enemies that a person creates are due to his nature.
Hindi Meaning
कोई किसी का मित्र या शत्रु नहीं होता। मनुष्य के जो मित्रों और शत्रुओं उत्पन्न होते है, वो उसके स्वभाव के कारण ही होते है।
Source – Hitopadeśa Verse 1.72
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
आपत्सु मित्रं जानीयात् युद्धे शूरमृणेशुचिम् ।
भार्यां क्षीणेषु वित्तेषु व्यसनेषु च बान्धवान् ॥
Translation
āpatsu mitraṃ jānīyād raṇe śūraṃ ṛṇe śucim |
bhāryāṃ kṣīṇeṣu vitteṣu vyasaneṣu ca bāndhavān ||
English Meaning
Friend in difficulties, The powerful in war, In debt the virtuous, The wife in wealth destruction, And know relatives in plagues.
Hindi Meaning
कठिनाइयों में मित्र को, युद्ध में बलशाली को, कर्ज में गुणी को, धन के नष्ट होने पर पत्नी को, और विपत्तियों में सम्बन्धियों को जानो ।
Source – Hitopadeśa Verse 1.73
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
उत्सवे व्यसने चैव दुर्भिक्षे राष्ट्रविप्लवे।
राजद्वारे श्मशाने च यस्तिष्ठति स बान्धवः ।।
Translation
utsave vyasane prāpte durbhikṣe śatru-saṅkaṭe |
rāja-dvāre śmaśāne ca yas tiṣṭhati sa bāndhavaḥ ||
Hindi Meaning
विवाह आदि उत्सव में, आपत्ति में, अकाल में, राज्य के पलटने में – राज द्वार में तथा श्मशान में जो साथ रहता है वह बांधव है ।
Source – Hitopadeśa Verse 1.74
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
न नरस्य नरो दासो दासश्चार्थस्य भूपते ।
गौरवं लाघवं वापि धनाधननिबन्धनम् ॥
Translation
na narasya naro dāso dāsas tv arthasya bhūpate |
gauravaṃ lāghavaṃ vāpi dhanādhana-nibandhanam ||
Hindi Meaning
मनुष्य मनुष्य का दास नहीं है किन्तु धन का दास है । मनुष्य को धन के कारण बड़प्पन मिलता है और निर्धनता के कारण निम्नता मिलती है ।
Source – Hitopadesha Vigraha Verse 3.80
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Sanskrit Shlokas For Mother with Meaning
नास्ति मातृसमा छाया नास्ति मातृसमा गति: ।
नास्ति मातृसमं त्राणं नास्ति मातृसमा प्रपा ।।
Translation
nāsti mātṛsamā chāyā nāsti mātṛsamā gati: |
nāsti mātṛsamaṃ trāṇaṃ nāsti mātṛsamā prapā ||
English Meaning
There is no shade like a mother, no resort like a mother, no security like a mother, no other ever-giving fountain of life !
Hindi Meaning
माता के समान कोई छाया नहीं है, माता के समान कोई सहारा नहीं है। माता के समान कोई रक्षक नहीं है और माता के समान कोई प्रिय नहीं है।
Source – Mahabharata Verse 12.258.29
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
आपदामापन्तीनां हितोऽप्यायाति हेतुताम् ।
मातृजङ्घा हि वत्सस्य स्तम्भीभवति बन्धने ॥
Translation
āpadāmāpantīnāṃ hito’pyāyāti hetutām ।
mātṛjaṅghā hi vatsasya stambhībhavati bandhane ॥
English Meaning
When calamities befall, even a wellwisher becomes a cause of them. It is the leg of the mother that serves as the pillar for tying the calf.
Hindi Meaning
जब विपत्तियां आने को होती हैं, तो हितकारी भी उनमें कारण बन जाता है ।
बछड़े को बांधने मे माँ की जांघ ही खम्भे का काम करती है ।
Source – Hitopadesha 1.30
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अदूरगमनं तीर्थम् अदेहदमनं तप:।
अनम्भ:संभवं स्नानं मातुश्चरणपङ्कजम्।।
Translation
adūragamanaṃ tīrtham adehadamanaṃ tapaḥ |
anambhaḥsaṃbhavaṃ snānaṃ mātuścaraṇapaṅkajam ||
English Meaning
The lotus feet of the mother is a holy place of pilgrimage not far off, penance without torture to the body, and a (holy) bath without water.
Hindi Meaning
माँ के चरण कमलों में शरीर को कष्ट पहुँचाए बिना तपस्या और पानी के बिना (पवित्र) स्नान करने के लिए तीर्थयात्रा का एक पवित्र स्थान है।
Source – Maha subhashita samgraha – 839
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
माता देहारणिः पुंसां सर्वस्यार्तस्य निर्वृतिः।
मातृलाभे सनाथत्वमनाथत्वं विपर्यये।।
English Meaning
The mother is as the the fire-stick about the bodies of all men. She is the medicine for all sorts of calamities. The existence of the mother grants protection to one; the reverse deprives one of all protection.
Hindi Meaning
माँ सभी पुरुषों के शरीर की अग्नि-लकड़ी के समान है। वह सभी प्रकार की विपत्तियों की दवा है। माँ का अस्तित्व ही सुरक्षा देता है। माता है तो मनुष्य सनाथ है नहीं तो अनाथ।
Source – mahabharat shanti parva – 272
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
पुत्रपौत्रोपपन्नोपि जननीं यः समाश्रितः।
अपि वर्षशतस्यान्ते स द्विहायनवच्चरेत्।।
English Meaning
A person whose mother exists, even if he has sons and grandsons and even if he is a hundred years old, looks like a child of two.
Hindi Meaning
जिस व्यक्ति की माता होती है, भले ही उसके पुत्र-पौत्र हों और वह सौ वर्ष का भी क्यों न हो, वह दो बच्चों जैसा दिखता है।
Source – mahabharat shanti parva – 272/29a
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यो ह्ययं मयि संघातो मर्त्यत्वे पाञ्चभौतिकः ।
अस्य मे जननी हेतुः पावकस्य यथारणिः ।
Translation
yo hyayaṃ mayi saṃghāto martyatve pāñcabhautikaḥ |
asya me jananī hetuḥ pāvakasya yathāraṇiḥ |
English Meaning
Of this the mother is the principal cause of those union of the five elements in me due to my birth as a human being, as the fire-sticks of fire.
Source – Verse 12.258.24
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
समर्थं वासमर्थं वा कृशं वाप्यकृशं तथा ।
रक्षत्येव सुतं माता नान्यः पोष्टा विधानतः ॥
Translation
samarthaṃ vāsamarthaṃ vā kṛśaṃ vāpyakṛśaṃ tathā |
rakṣatyeva sutaṃ mātā nānyaḥ poṣṭā vidhānataḥ ||
English Meaning
Able or disabled, lean or robust, the son is always protected by the mother. None else, according to the Scripture, is the son’s protector.
Hindi Meaning
समर्थ हो या अपंग, दुबले हों या बलवान, पुत्र की सदैव माता द्वारा रक्षा की जाती है। शास्त्र के अनुसार कोई और पुत्र का रक्षक नहीं है।
Source – Mahabharata Verse 12.258.26
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
देवतानां समावायमेकस्थं पितरं विदुः ।
मर्त्यानां देवतानां च स्नेहादभ्येति मातरम् ॥
Translation
devatānāṃ samāvāyamekasthaṃ pitaraṃ viduḥ |
martyānāṃ devatānāṃ ca snehādabhyeti mātaram ||
Hindi Meaning
पिता को सभी देवताओं के एक साथ संयोजन के रूप में जाना जाना चाहिए। हालाँकि, माँ सभी नश्वर प्राणियों और सभी देवताओं का एक संयोजन है।
English Meaning
The father must be known to be a combination of all the gods together. The mother, however, is a combination of all mortal creatures and all the gods.
Source – Mahabharata – Verse 12.258.40
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Sanskrit Shlokas For Father with Meaning
देवतानां समावायमेकस्थं पितरं विदुः ।
मर्त्यानां देवतानां च स्नेहादभ्येति मातरम् ॥
Translation
devatānāṃ samāvāyamekasthaṃ pitaraṃ viduḥ |
martyānāṃ devatānāṃ ca snehādabhyeti mātaram ||
Hindi Meaning
पिता को सभी देवताओं के एक साथ संयोजन के रूप में जाना जाना चाहिए। हालाँकि, माँ सभी नश्वर प्राणियों और सभी देवताओं का एक संयोजन है।
English Meaning
The father must be known to be a combination of all the gods together. The mother, however, is a combination of all mortal creatures and all the gods.
Source – Mahabharata – Verse 12.258.40
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
पिता ह्यात्मानमाधत्ते जायायां जज्ञियामिति ।
शीलचारित्रगोत्रस्य धारणार्थं कुलस्य च ॥
Translation
pitā hyātmānamādhatte jāyāyāṃ jajñiyāmiti |
śīlacāritragotrasya dhāraṇārthaṃ kulasya ca ||
Hindi Meaning
पिता अपने आप को माता के गर्भ में रखता है और अपने आचरण, आचरण, नाम और जाति को जारी रखने के लिए पुत्र के रूप में जन्म लेता है।
English Meaning
The father puts his own self within the mother’s womb and takes birth as the son for continuing his practices, conduct, name and race.
Source – Mahabharata Verse 12.258.13.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
प्रीतिमात्रं पितुः पुत्रः सर्वं पुत्रस्य वै पिता ।
शरीरादीनि देयानि पिता त्वेकः प्रयच्छति ॥
Translation
prītimātraṃ pituḥ putraḥ sarvaṃ putrasya vai pitā |
śarīrādīni deyāni pitā tvekaḥ prayacchati ||
Hindi Meaning
पुत्र अपने पिता के लिए केवल आनंद का स्रोत है। एक बेटे के लिए पिता ही सब कुछ है। पुत्र के पास जो शरीर और बाकी सब कुछ उसे केवल पिता से मिला है।
English Meaning
The son is only a source of joy to his father. The father is all in all to a son. The body and all else that the son has he has got from the father alone.
Source – Mahabharata Verse 12.258.17
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
पिता स्वर्गः पिता धर्मः पिता परमकं तपः ।
पितरि प्रीतिमापन्ने सर्वाः प्रीयन्ति देवताः ॥
Translation
pitā svargaḥ pitā dharmaḥ pitā paramakaṃ tapaḥ |
pitari prītimāpanne sarvāḥ prīyanti devatāḥ ||
Hindi Meaning
पिता धर्म है। पिता स्वर्ग है। पिता सर्वोच्च तपस्या है। पिता के प्रसन्न होने से सभी देवता प्रसन्न होते हैं।
English Meaning
The father is religion. The father is heaven. The father is the highest penance. The father being pleased all the gods are pleased.
Source – Mahabharata Verse 12.258.20
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Most Important Shlokas Of Mahabharata And Their Meanings
आत्मैवादौ नियन्तव्यो दुष्कृतं संनियच्छता ।
दण्डयेच्च महादण्डैरपि बन्धूननन्तरान् ॥
Translation
ātmaivādau niyantavyo duṣkṛtaṃ saṃniyacchatā |
daṇḍayecca mahādaṇḍairapi bandhūnanantarān ||
English Meaning
If the king act properly, the high class subjects imitate him. The inferior people again imitate their immediate superiors. Men are so formed that they imitate those whom they consider as their betters.
Hindi Meaning
राजा को चाहिए कि यदि वह अन्य अपराधियों को नियंत्रित करना चाहता है तो सबसे पहले उसे स्वयं पर नियंत्रण रखना चाहिए। उसे अपने मित्रों और निकट सम्बन्धियों को भी पर्याप्त दण्ड देना चाहिए।
Source – Mahabharata – Verse 12.259.29
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यत्र वै पापकृत्क्लेश्यो न महद्दुःखमर्छति ।
वर्धन्ते तत्र पापानि धर्मो ह्रसति च ध्रुवम् ।।
Translation
yatra vai pāpakṛtkleśyo na mahadduḥkhamarchati |
vardhante tatra pāpāni dharmo hrasati ca dhruvam ||
English Meaning
In that kingdom where wicked offender is not sufficiently punished, offences increase and virtue decreases forsooth.
Hindi Meaning
उस राज्य में जहां दुष्ट अपराधी को पर्याप्त दंड नहीं दिया जाता है, अपराध बढ़ जाते हैं और पुण्य कम हो जाते हैं।
Source – Mahabharata – Verse 12.259.30
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Sanskrit Shlokas For Friend With Meaning
न मातरि न दारेषु न सोदर्ये न चात्मजे ।
विश्वासस् तादृशः पुंसां यादृङ् मित्रे स्वभावजे ॥
Translation
na mātari na dāreṣu na sodarye na cātmaje |
viśvāsas tādṛśaḥ puṃsāṃ yādṛṅ mitre svabhāvaje ||
Hindi Meaning
मनुष्य को माता, पत्नी, पुत्र और भाई में भी उतना विश्वास नहीं होता है जितना स्वाभाविक मित्रों में होता हैं।
English Meaning
One does not trust his mother, his wife, his brother or even his son as much as he trusts a dear friend.
Source – Hitopadesha Mitralabha Verse 1.195
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यस्य मित्रेण सम्भाषो यस्य मित्रेण संस्थितिः ।
यस्य मित्रेण संलापस् ततो नास्तीह पुण्यवान् ॥
Translation
yasya mitreṇa sambhāṣo yasya mitreṇa saṃsthitiḥ |
yasya mitreṇa saṃlāpas tato nāstīha puṇyavān ||
Hindi Meaning
अपने मित्र के साथ जिसके मधुर संबन्ध है, उनके साथ वह अर्थ पूर्ण संवाद तथा सहभोज करता है तो उसके जैसा पुण्यवान और कोई नही।
English Meaning
If he has a meaningful dialogue and communion with the one who has a sweet relationship with his friend, then there is no one as virtuous as him.
Source – Hitopadesha Mitralabha Verse 1.39
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
परोक्षे कार्यहन्तारं प्रत्यक्षे प्रियवादिनम्।
वर्जयेत्तादृशं मित्रं विषकुम्भं पयोमुखम्।।
Translation
parokṣe kārya-hantāraṃ pratyakṣe priya-vādinam |
varjayet tādṛśaṃ mitraṃ viṣa-kumbhaṃ payomukham ||
Hindi Meaning
आपके सामने मीठा बोलकर पीठ पीछे आपके खिलाफ साजिश रचने वाले मित्र विष भरे घड़े के ऊपर रखे दूध के समान होते हैं. जिस प्रकार विष से भरे घड़े के ऊपर अगर थोड़ा सा दूध डाल दिया जाए तब भी उसे विष का घड़ा ही कहते हैं. उसी प्रकार सामने से आपके बारे में अच्छी बातें करने वाले और पीछे आपका काम बिगाड़ने वाले मित्र भी विष के समान होते हैं. ऐसे मित्रों का तुरंत त्याग कर देना चाहिए.
English Meaning
Avoid him who talks sweetly before you but tries to ruin you behind your back, for he is like a pitcher of poison with milk on top.
Hitopadesha Mitralabha Verse 1.78
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यस्यार्थास्तस्य मित्राणि यस्यार्थास्तस्य बान्धवाः।
यस्यार्थाः स पुमांल्लोके यस्यार्थाः स च पण्डितः॥
Translation
yasyārthās tasya mitrāṇi yasyārthās tasya bāndhavāḥ |
yasyārthāḥ sa pumān loke yasyārthāḥ sa hi paṇḍitaḥ ||
Hindi Meaning
जिस व्यक्ति के पास धन है लोग स्वतः ही उसके मित्र बन जाते हैं । बन्धु- बान्धव भी उसे आ घेरते हैं । जो धनवान है उसी को आज के युग में विद्वान् और सम्मानित व्यक्ति माना जाता है।
English Meaning
People who have money automatically become his friends. Brothers and sisters also come and surround him. The one who is rich is considered a learned and respected person in today’s era.
Source – Hitopadesha Mitralabha Verse 1.20
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Most Important Shlokas Of Panchatantra and Their Meanings
न हि तद्विद्यते किंचिद्यदर्थेन न सिद्ध्यति ।
यत्नेन मतिमांस् तस्मादर्थमेकं प्रसाधयेत् ॥
Translation
nahi tad vidyate kiṃcid yad arthena na siddhyati |
yatnena matimāṃs tasmād artham ekaṃ prasādhayet ||
Hindi Meaning
इस संसार में ऐसी कोई वस्तु नहीं, जिसे धन के द्वारा प्राप्त नहीं किया जा सके । आजकल धन ही संसार में सर्वोत्तम साधन माना जाता है।
English Meaning
There is nothing in this world which cannot be obtained by money. Nowadays money is considered to be the best means in the world.
Source – Panchatantra – Verse 1.2
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
न स्वल्पस्य कृते भूरि नाशयेन्मतिमान्नर: |
एतदेवात्रपाण्डित्यं यत्स्वल्पाद्भूरिरक्षणम् ॥
Translation
na svalpasya kṛte bhūri nāśayen matimān naraḥ |
etad evātra pāṇḍityaṃ yat svalpād bhūri-rakṣaṇam ||
Hindi Meaning
थोड़े लाभ को छोड़कर खतरा मोल लेना समझदारी की बात नहीं हैं । बड़े हित की रक्षा के लिए छोटे को छोड़ देना समझदारी हैं ।
English Meaning
A prudent man won’t trade a big gain for the sake of a small one. It is prudence here, to give up the smaller for the protection of the bigger interest. Don’t be penny wise and pound foolish!
Source – Panchatantra Verse 1.19
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अरक्षितं तिष्ठति दैवरक्षितं
सुरक्षितं दैवहतं विनश्यति।
जीवत्यनाथोऽपि वने विसर्जितः
कृतप्रयत्नोऽपि गृहे विनश्यति॥
Translation
arakṣitaṃ tiṣṭhati deva-rakṣitaṃ
surakṣitaṃ deva-hataṃ vinaśyati |
jīvaty anātho ‘pi vane visarjitaḥ
kṛta-prayatno ‘pi gṛhe vinaśyati ||
Hindi Meaning
जिसका कोई रक्षक नहीं होता, उसकी रक्षा भगवान करते हैं और जिसकी रक्षा लोग किया करते हैं, भाग्य को स्वीकार न होने पर भी वह बच नहीं पाता । भाग्य अच्छा हो, तो जंगल में छोड़ा प्राणी भी जीवत बचा रहता हैं। लेकिन भाग्य के अनुकूल ना होने पर भरपूर सेवा – शुश्रुणा किये जाने पर भी व्यक्ति का जीवित रहना निश्चित हैं ।
English Meaning
The helpless can survive if protected by destiny, while the secure may perish when ill-fated. The orphaned child abandoned in the forest can survive whereas, by contrast, another may perish at home in spite of all precautions and efforts.
Source – Panchatantra Verse 1.20
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
अपृष्टोऽत्राप्रधानो यो ब्रूते राज्ञः पुरः कुधीः ।
न केवलमसम्मानं लभते च विडम्बनम् ॥
Translation
apṛṣṭo ‘trāpradhāno yo brūte rājñaḥ puraḥ kudhīḥ |
na kevalam asaṃmānaṃ labhate ca viḍambanam ||
Hindi Meaning
जो व्यक्ति बिना पूछे सलाह देने का प्रयास करता हैं, उसे निश्चित ही उपहास का पात्र बनना पड़ता हैं ।
English Meaning
The person who tries to give advice without asking, surely has to become the object of ridicule.
Source – Panchatantra Verse 1.33
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
वचस्तत्र प्रयोक्तव्यं यत्रोक्तं लभते फलम् ।
स्थायी भवति चात्यन्तं रागः शुक्लपटे यथा ॥
Translation
vacas tatra prayoktavyaṃ yatroktaṃ labhate phalam |
sthāyī bhavati cātyantaṃ rāgaḥ śukla-paṭe yathā ||
Hindi Meaning
जिस प्रकार सफ़ेद कपड़े पर ही रंग अपना उचित प्रभाव दिखा सकता है, उसी प्रकार उचित व्यक्ति को ही सलाह देने का लाभ हो सकता है ।
English Meaning
Just as color can show its proper effect on white clothes, similarly only the right person can have the benefit of giving advice.
Source – Panchatantra Verse 1.34
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
उदीरितोऽर्थः पशुनापि गृह्यते हयाश्च नागाश्च वहन्ति चोदिताः ।
अनुक्तमप्यूहति पण्डितो जनः परेङ्गितज्ञानफला हि बुद्धयः ॥
Translation
udīrito ‘rthaḥ paśunāpi gṛhate hayāś ca nāgāś ca vahanti coditāḥ |
anuktam apy ūhati paṇḍito janaḥ pareṅgita-jñāna-phjalā hi buddhayaḥ ||
Hindi Meaning
यह तो स्पष्ट है कि कहने पर तो मूढ़ व्यक्ति को भी पता चल जाता है, समझदारी तो बिना कुछ कहे ही दूसरे के चेहरे से उसके मनोभाव को जान लेने में हैं। हाथी -घोड़े आदि पशु भी अपने स्वामी के संकेत संकेत को समझते हैं और भार उठाने को तैयार हो जाते हैं। लेकिन पंडित तो वही है जो बिना कहे ही दूसरों के मन के रहस्य को जान लें। यदि पढ़ा लिखा व्यक्ति भी इतना योग्य ना हो तो उसका पढ़ना लिखना व्यर्थ ही कहलायेगा।
English Meaning
It is clear that even an idiot gets to know on saying this, the wisdom is in knowing the emotion of the other person without saying anything. Even animals like elephants, horses etc. understand the signal of their master and get ready to carry the load. But a pundit is the one who knows the secret of the mind of others without saying anything. If the educated person is also not so capable, then his reading and writing will be said to be in vain.
Source – Panchatantra Verse 1.44
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
यो न वेत्ति गुणान् यस्य न तं सेवेत पण्डितः ।
न हि तस्मात्फलं किञ्चित्सुकृष्टादूशरादिव ॥
Translation
yo na vetti guṇān yasya na taṃ seveta paṇḍitaḥ |
na hi tasmāt phalaṃ kiñcit sukṛṣṭād ūṣarād iva ||
Hindi Meaning
जिस प्रकार बंजर धरती में बढ़िया बीज डालने और कठोर परिश्रम करने पर भी अपेक्षित फल नहीं मिलता, उसी प्रकार सेवक के गुणों का उचित सम्मान न करने वाले स्वामी की सेवा करने से भी कोई लाभ नहीं होता। ऐसे स्वामी को छोड़ देने में ही भलाई होती है।
English Meaning
A scholar should not serve a person who does not recognize his virtues. (It is like) ploughing a barren land and is futile.
Source – Panchatantra Verse 1.48
------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
सुवर्णपुष्पितां पृथ्वीं विचिन्वन्ति नरास्त्रयः ।
शूरश्च कृतविद्यश्च यश्च जानाति सेवितुम् ॥
Translation
suvarṇa-puṣpitāṃ pṛthvīṃ vicinvanti narās trayaḥ |
śūraś ca kṛta-vidyaś ca yaś ca jānāti sevitum ||
Hindi Meaning
इस संसार में तीन प्रकार के लोग सफल होते हैं : पराक्रमी, विद्वान तथा सेवा कार्य में निपुण ।
English Meaning
Three kinds of people in this world will hit gold (happiness) – the brave, the wise and a person who knows the art of service.
Source – Panchatantra Verse 1.46